Wednesday, December 5, 2018

んなわけないけど (That can't be! But...) - Nanawoakari [English Translation]

Always the worst
Today as well, the curtain rises
Therefore, good intentions burn in my chest
It's all fine
As much as possible you pretend not to mind
Feelings of irritation growing stronger and stronger

I can't help wanting to change
But change doesn't work that way
The more desperate I grow the harder it's to move
These chains binding my heart are in plain view

"Therefore, I hate this! I hate this so much!"
"Wait, wait, please don't leave me behind"

I'm going to lose my mind!

We're not alone
We're not that unlucky
Hey, keep trying, keep trying
Because this is possible!
(say!wow!wow!)

You can grow fond of me

There's not even one thing
That can't be helped
Come on, ease up, ease up
Go at your own pace
(say!wow!wow!)

Please don't be impatient

Today, tomorrow and from here out will be good days
Laugh, cry, be happy forever

That can't be! But...

Aah, sometimes it's the greatest but
I'll forget about it!
How do I put on a smiling face
No matter where I go
There's something missing
Though I don't have the privilege of being choosy

It's different, you said but
It wasn't a successful swap
I try to move forward but even more so
The idleness is beckoning today

"Why, why, explain it properly!"
"More, more, get in sync with me!"

I'll grow lonely!

We're not alone
We're not that unlucky
Hey, keep trying, keep trying
Because this is possible
(say!wow!wow!)

You can grow fond of me

There's not even one thing
That can't be helped
Come on, ease up, ease up
Go at your own pace
(say!wow!wow!)

Please don't be impatient

Today, tomorrow and from here out will be good days
Laugh, cry, be happy forever

That can't be! But...

We're not alone
We're not that unlucky
Hey, keep trying, keep trying
Because this is possible (say!wow!wow!)

You can grow fond of me

There's not even one thing
That can't be helped
Come on ease up, ease up
Go at your own pace
(say!wow!wow!)

Please don't be impatient

Today, tomorrow and from here out will be good days
Getting angry at this and that
Dreaming about this and that
Laugh, cry, be happy forever
That can't be! But...

Monday, December 3, 2018

Dying Akasatana - 幽世テロルArchitect [English Translation]

Today, 幽世テロルArchitect released a music video for one of the songs from their recent mini-album. Having spent the day in a state of distress and emotional turmoil, it seemed like a great idea to dive into the hellhole of Japanese that the lyrics constitute.

Astute observers may have noticed by now that the song in the video is Identity Crisis, and that doesn't match with the title. Yeah. The hellhole was too deep (for the time being), so I decided to jump into a slightly less deep hellhole and give track four, "Dying Akasatana", a try instead. 

Translation note: The ta chi tsu te to, na ni nu ne no, and similar parts refer to the Japanese "alphabet" (hiragana) and is a play on the fact that some of them put together in the succession in the song can also be read as forming words.

Without further ado, here's my attempt at a translation. Take with a grain of salt. Or possibly an entire salt shaker.

Dying Akasatana [Eng Translation]


It had a touch of mystery, but the refuge was a matrix not containing the true self, wordless bars of music that grew cold
An unstoppable fever-cinema, vanishing into the deceptive funeral procession, passion without a place to go cooled close to zero
Certain, without taking a look, an inappropriate grand conclusion was reached

Dig here "woof!" A harmony to avoid failure, day and night
Transitioning to a collective sense of helplessness, delusions in deep sepia
You say it's not boring but still... Don't vanish like a traitor.
An electronic attack under a pseudonym, a blindness-inducing steam whistle. "Oh shut up already!"

From the beginning I delicately handled fruits in the shadow, a lockout of the easily wounded
Don't sleep alone hanging your head in shame
Hey look! the answer is here (that's right)
Society's common knowledge is at your feet (yeah that's right)
Don't turn to apologies, no choice but being forced out, thanks for taking care of me

You're shouting, the meaning was erased
Majority rule, right of the masses, minority on the verge of death
Dig here, you're an excellent dog! Surely there's gold buried, surely this is the best of mankind
Oh yes! live like that

Hey wait a moment! Don't finish that sentence. Don't you know the saying, everyone is different?
We can't all ride those rails, the spot of sunshine arrived too late

Ta chi tsu te to, how many, ne nu no, then, hi hu he ho, deceiving spirit, mu me mo
Even when lined up, there's no meaning! There's really no meaning
The nature of this song's message, it's already in an entirely hopeless position, you don't want to think about it
Dance with me, dance.

Offer up your heart! It's an honor, charging in isn't scary! Say farewell to the tears, one two three
The symmetry is going out of order, put your hands up!

Increasing kilotons per annum, profound mystery is appropriate, sometimes we lose sight of our selling point
What kind of masochism is it? A true-to-life kind? Relative?
A girly, dreamlike-taste suicide kind?
Nonononono? Talented age kind? Therefore it's a meaningless miracle (all right!)

Your original self, the limit-bound self, your wounds toppled you and your breath grew faint
Can't say anything, can't hear anything, can't see anything
Where do we live? Let's despair and kiss!
Where do we die? the corrupted w o r l d, no, society

A i u e o, among others, ki ku ke, things, sa shi su se so, aah, crown yourself as number one (oof
Even when lined up, there's no meaning! Please stop reading too much into it
The nature of this song's message, stop wanting to read into it, you don't want to think about it
Dance together with me, dance.